Чому коли йдеться про переклади українською, неодмінно згадують Миколу Лукаша? Чи здатен перекладач зіпсувати геніальний твір? І навпаки із посереднього зробити визначний? Якщо перекладач не знає мови оригіналу – це позначається на якості перекладу? Наскільки представлена українська література у перекладах на інші мови світу? Відповіді на ці та інші запитання дізнавайтесь у новій програмі «Літопис. Відлуння епох» - «100-річчя Миколи Лукаша» у суботу 21 грудня о 17:00 на телеканалі «Глас».
Гості студії:
- Євгенія Кононенко - письменниця, перекладачка, дослідниця культури, лауреатка премії ім. М. Зерова та премії «Метафора».
- Ксенія Мацкевич - керівник видавничих проектів видавництва «Кальварія», керівник літературної агенції.